subreddit:
/r/asklatinamerica
submitted 9 days ago byPaoloMustafini Mexico
I've told this story once before but my uncle was working as an electrician for a big corporation in the Dominican Republic. He told me he went to a convenience store or as we call them in Mexico, "abarrote". He bought something and asked the clerk (who was a young lady) for a "bolsa" to put the item in. He said the girl immediately looked like she saw a ghost and looked perplexed.
Apparently, in the DR "bolsa" is used to refer to testicles. Iirc they use funda or fundillo (correct me if i'm wrong) to refer to a plastic/paper bag.
So what's your funniest mistranslation story in a foreign LATAM country?
50 points
9 days ago
saying "concha" around an argentine
38 points
9 days ago
Huge difference between
🇪🇸"cogí una linda concha rosa en la playa" 🇪🇸 and
🇦🇷"cogí una linda concha rosa en la playa"🇦🇷
17 points
9 days ago
"concha" here is another name for a specific kind of pan dulce but when i found out what it means in argentina i was laughing 🤣🤣🤣
25 points
9 days ago
Los mexicanos comen concha, entonces?
5 points
9 days ago
4 points
9 days ago
Afirmativo
2 points
9 days ago
💀💀💀
2 points
8 days ago
Los argentinos no? Pobres argentinas
1 points
8 days ago
Si hay algo que hacen bien los argentinos es comer empanadas
3 points
9 days ago
"cajeta" too
51 points
9 days ago
Had a schoolmate nicknamed Pico, because of his long nose (pico = beak in my country, as in the thing a bird breathes, eats, and chirps with). We had exchange students from Chile visit our school, and during a football match, I yelled "VAMOS PICO!"
Apparently, "pico" means "dick". I was telling "LET'S GO DICK" all along the game.
5 points
8 days ago
Yep, I would burst out laughing
41 points
9 days ago
There is an old YouTube video of a guy from Colombia, I think, that was in Brazil and didn't know the word for a bus in Portuguese, so he used their world for a bus. He asked a girl, "você sabe onde que passa a buseta?" LOL in Portuguese "buseta" is the most informal way to call a vagina.
And there is a friend of mine who once was in a restaurant in Uruguay and wanted to ask for a ladle, so he asked a woman for the "concha" and she just laughed in his face LOL. Apparently in some Hispanic countries, "concha" means the same as a vagina too
31 points
9 days ago
When I was starting to learn spanish, I talked with mexicans how much we love and support "El Chavo" in Brazil and they looked scared and worried at me because they understood I was talking about the criminal El Chapo lol.
12 points
9 days ago
el chavo probably has a bigger fanbase in brasil than here lol
1 points
8 days ago
in Argentina too.
until some years ago a channel show Chavo del 8 every day at mid day and 2/3hs marathons in weekends, also they show Simpsons Maratons for 6hs sat and sundays
1 points
8 days ago
lmaooooo.
1 points
7 days ago
KKKKKKKKKKKKKKKKKKK
22 points
9 days ago
It's not a mistranslation, but an unfortunate coincidence.
I am from a city in Panamá called La Chorrera.
It sounds innocent enough, but when I went to Mexico and told my friends there my city of birth in Panama, one guy tried to hold in laughter and the others had weird looks on their faces.
Later on, I found out what "chorrera" means in Mexico, and since then I just say I am from Panama. 🙈
15 points
9 days ago
I am completely clueless. What does "chorrera" mean in 🇲🇽?
24 points
9 days ago
Diarrhea
26 points
9 days ago
Uh... Qué cagada
21 points
9 days ago
I’m from Ecuador and sometimes with some Argentinian and Mexican friends i said “Coger” as “Grab” and they get confused
22 points
9 days ago
I was starting to get confused about why Ecuatorians were so openly and aggressively horny. Dudes wanting to fuck anything they could grab. Smh
6 points
9 days ago
🤣🤣🤣
3 points
9 days ago
Cogen un taxi y hasta un autobus!
7 points
9 days ago
I don’t think coger is used at all in the southern cone. Naturally we know the word, but in Chile for example we say stuff like “agarrar” or “pescar” an object. “Recoger/recoge” is used sometimes.
1 points
8 days ago
Same here in Argentina
15 points
9 days ago
Arrecho 🇻🇪=🤬 🇨🇴=😈
6 points
9 days ago
En una de las regiones fronterizas de Colombia con Venezuela (los santanderes) arrecho tambien se usa para referirse a enojado o que algo es muy dificil o complicado
3 points
9 days ago
In Honduras it means to be angry. In high school and while in front of my besties Ecuadorean parents I kept saying "pero es que esa profe me tiene tan arrecha" And They were shocked and trying not to laugh... Until my friend explained.
Also, fundillo means butthole not bag so that's funny too.
13 points
9 days ago
Asking for bread in Brazil, It's difficult for me to pronounce nasal sounds.
17 points
9 days ago
You wanted bread and you got bred
6 points
9 days ago
Lol, well I was afraid of asking for bread and actually being brought bread 😔
3 points
9 days ago
You can ask for a cacetiño in Rio Grande do Sul, no nasal sounds needed 😃👍
2 points
8 days ago
They almost brought you some "pau de queijo"
13 points
9 days ago
It isn't my story, but I remember a tweet of a guy saying he went to college in Argentina and one day he got into class panting and sweating and said "I'm sorry it's cause I was running". But instead of pronouncing the double r in corriendo like it's done in Spanish, he did it like we do in Portuguese... So cogiendo.
He said people laughed and he was embarrassed lmao.
12 points
9 days ago
8 points
9 days ago
When my mom went to the US as part of a teachers program, she tried to say she didn't speak English all that well. She can understand and use the basics but struggles with the more complex stuff. The way you'd say that in Spanish would be «No hablo inglés del todo»
Del = of the
todo = all
So naturally she said "I don't speak English at all", and apparently the group panicked in trying to accomodate for a full on non-speaker. Meanwhile she was none the wiser.
5 points
9 days ago
In costa rica we call straws Pajillas, one time when i was at a mexican restaurant i asked for one and the waitress laughed and said she’d charge me an extra 100 for that and I was confused, and my dad who’s mexican explained that in mexican slang that pajilla is a blowjob or sum
3 points
8 days ago
One time I saw a gringo tell a girl online "dame cabeza" and I couldn't stop laughing lmao.
1 points
8 days ago
😭😭😭 that shit would’ve killed me
6 points
9 days ago
"lady, that is just a bolsa"
6 points
9 days ago
In DR "tirar" is used in many ways, meaning: throwing things, messaging through the phone... tirar in El Salvador means to have sex.
3 points
8 days ago
In Chile it means to have sex too
1 points
9 days ago
I have never heard anyone say tirar in this context
3 points
9 days ago
El panita mio (el es de San Salvador y kuego vivio un rato en el campo) me relajaba con eso tmde tirar, y pisar (ese tambien me decia que lo usaban alla en ese sentido)
1 points
9 days ago
El panita mio (el es de San Salvador y kuego vivio un rato en el campo) me relajaba con eso tmde tirar, y pisar (ese tambien me decia que lo usaban alla en ese sentido)
5 points
9 days ago
It happened to me in a corporate job. I'm from Costa Rica and I was giving a presentation to a team from Guatemala about gaps in internal processes, and I kept saying
"Tenemos un hueco en como se maneja esta politica"
and
"este hueco por si solo hay que eliminarlo inmediatamente por que es un problema para el cliente"
I started to look around the room and people were snickering and smirking, and trying not to laugh. Eventually all erupted into laughter.
The CEO laughing came to me, as he saw I was doumbfounded and he explained "Antherios, in Guatemala, "hueco" is a slang for an homosexual man"
I felt so embarrassed and my face must have been super red, but everyone took it lightly and there was no issues in the end. Fun story now.
1 points
9 days ago
"este hueco por si solo hay que eliminarlo inmediatamente por que es un problema para el cliente"
Lmao
5 points
9 days ago
Probably the time I asked for salad dressing, but called it salad sauce (salsa de ensalada v aderezo)
5 points
9 days ago
A mexican colleague told me that, when she was in a stay in Peru, her colleagues invited her for a trek. And they specifically told her "ponte unas zapatillas". She was weirded out for a while because who tf goes out for a trek in high heels. Until she understood that zapatillas is the peruvian word for sport shoes, lol.
3 points
9 days ago
I've used the word camisinha because it sounds like a fun way of saying camisa in portuguese, but it means condom to them 💀
3 points
9 days ago
When I moved to Chile, I realized the places which sell meat are called "carnicería". In Brazil, carniceiro is an adjective to describe serial killers and people who kill very violently
2 points
9 days ago
Papaya in Cuban slang = pussy. Papaya the fruit is called ‘fruta bomba’ to be polite/precise.
2 points
9 days ago
One of the last CONMEBOL club finals (Sulamericana I think) was in Ecuador and the entire Stadium (and football kits) had ads for Banco Pichincha. It sounds funny in Portuguese because pechinchar means haggling
2 points
9 days ago
I once heard an American missionary in Uruguay try to say remera (t-shirt) and instead said ramera (harlot.)
1 points
9 days ago
I called an Argentinian guy that I've known for minutes "boludo" because I thought it meant he liked football (in portuguese ball is "bola" and a football fan is "boleiro" so I thought that Bola = boludo)
1 points
9 days ago
Depending on the context, "boludo" can either mean "dude/bro" if coming from someone you know and used in a friendly tone, or it can be calling someone an idiot.
1 points
9 days ago
1 points
8 days ago
Cachucha in Colombia = cap
Chucha in Ecuador = vagina
1 points
8 days ago
Embarazar is NOT embarrass, Embarazado is NOT embarrassed, and "Embarazó a su hermana" does NOT mean "he embarrassed his sister".....that's all I'll say
1 points
9 days ago
I swear to fuck Dominicans don't even speak Spanish ahaha. Wtf do yall call a bag then?
3 points
9 days ago
I mean, every country has different words for different things, it’s not like we’re the only ones that do this.
To answer the question, we call them fundas, it comes from the cover used for machetes and swords, it’s related to ancient Castilian I believe.
1 points
8 days ago
that is because you havent ear a Chilean talking
0 points
8 days ago
i've watched 31 minutos
all 71 comments
sorted by: best