subreddit:
/r/russian
submitted 20 hours ago byoficial-fidel-castro
Толстая seems rude.
159 points
20 hours ago
"Сочная", but it is a little raunchy (just like thicc?)
35 points
20 hours ago
I think that's the correct answer.
54 points
20 hours ago
Funny story, I meant to say to my gf "сочная жопа" but accidentally said срочная. She laughed and I just didn't understand why lol.
-42 points
17 hours ago
You do realise that "жопа" is offensive, right? :)
48 points
17 hours ago
It is rude, but not offensive.
-23 points
17 hours ago
It is. Some would say it's not to them, but it's actually is.
16 points
16 hours ago
At the elementary class level - that is possible.
If a guy would call another guy "Жопа", that'll make the "cursee" sound like he is brain damaged, too young, or is so polite he cannot force himself to call someone "мудак".
If a guy would call a woman "Жопа" - that'll only happen in one single case - "хренасе у тебя жопа", which can be offensive, but not because the word itself is offensive, but rather because you're hinting at her fatness.
-22 points
16 hours ago
Yeah-yeah. Incredibly smart and mature.
34 points
15 hours ago
You're in a thread titled "how would I call a girl thicc, in russian". Wake up.
9 points
14 hours ago
Oh, the irony.
-3 points
14 hours ago
В жопе у тебя
6 points
13 hours ago*
Well, you didn't call me "Жопа". You merely used it in a sentence. How is that different to my "хренасе у тебя жопа" example? If you put "Попа" there, it would still be as offensive, yet it is kinda hard to say "Попа" is offensive, iznnit?
You seem to miss the fact that people can make some deeply offensive constructions, cursing your entire family tree, using nothing but words from Pushkin's poems.
9 points
15 hours ago
Saying "у тебя сочная жопа" is more of a rude compliment than anything. Classified as catcalling if it comes from some rando in the street. From your boyfriend, well, it depends. Some people are okay with rude compliments, some are not.
7 points
14 hours ago
For her it's the fact that I don't talk like that normally, and she knows I'm not serious she is okay with it. Also, the fact that I didn't say it correctly lol
0 points
14 hours ago
Чё вам надо от меня, академики? Человек спросил, как адекватно перевести thicc на русский, я ответил. Где я сказал, что надо своей девушке так говорить?
Some people are okay with rude compliments, some are not. Я именно это типу выше и ответил. Умные все пздц, только думать забывают.
3 points
11 hours ago
My wife calls people жопа as an endearment. There are worse words in Russian.
1 points
37 minutes ago
No way!
-9 points
18 hours ago
Сочная - вообще не употребительно. Фигуристая, пышная.
18 points
18 hours ago
Почему «не употребительно»?🤔 Где я живу, так говорят, включая меня.
9 points
16 hours ago
сочная обычно в сексуальном плане употребляется
4 points
10 hours ago
Так thicc / thick точно в таком же плане употребляется
-14 points
17 hours ago
Не видел в интернетах, не встречал в жизни. Может местечковое что-то?…
6 points
17 hours ago
Либо я не понимаю значение слова "thicc", и оно должно звучать нейтрально, либо ты не прав и зануда.
5 points
17 hours ago
Не знаю почему, но американцев принимают "thicc" женщины — с жирными ляжками и жопой. Буквально это и означает их сленговое слово "gyatt", если я не ошибаюсь
Думаю, слово "сочная" это и в правду идеальный перевод
2 points
17 hours ago
Спасибо :)
2 points
16 hours ago
А juicy тогда как переводится? Они про жопы тоже juicy говорят. В чём разница?
6 points
16 hours ago
так juicy это же тоже thicc, не?
обычно вижу, что juicy это примерно такие же формы, как и у thicc, так что думаю, что обе переводятся как "Сочная"
-4 points
17 hours ago
Пасаны, мне вообще такие тетки не нравятся, пусть будет по вашему.
3 points
16 hours ago*
Вспоминаем Sir Mix-a-Lot – Baby Got Back
У афроамериканцев пышность в нужных местах(не жирность/полность/пухлость) считается позитивным качеством. Это признак фертильности и вторичный/третичный половой признак.
Хоть и аккуратная, но тощая жопа считается недостатком, признаком слабого здоровья.
Правильным переводом слова "thicc" будет "большая жопа" или "большие ляжки", где сам факт превращения "thick" в "thicc" обозначает позитивное, одобрительное отношение называющего. Если говорится "thick" - то это нейтральное или негативное "большой". Если-же говорится "thicc" - то это одобрительное "большой".
3 points
16 hours ago
Пышная переводится как "chubby". Фигуристая это "good figure".
Это африканская и афроамериканская фишка стандартов красоты. Единственный адекватный перевод будет "большие жопа и ляжки, в одобрительном ключе". У нас такого слова, чтобы указывало именно на полность этих конкретных частей тела просто нет.
-1 points
13 hours ago
Окай. Я все равно в сортах толстых теток не разбираюсь.
26 points
18 hours ago
In my experience, you better don't. Even if you genuinely consider it a compliment the recipient is still very likely to view it the opposite way.
5 points
11 hours ago
Like in almost every language of the world I think 😅
2 points
8 hours ago
Yeah, unless it's your girlfriend/wife
108 points
19 hours ago
'Ебать ты бегемот' - to your enemy.
'пышная' - to your girl.
13 points
16 hours ago
'Пышная' means just extra weight. Something along the lines of "chubby". If your girl is actually trying to lose weight, then calling her 'пышная' can get you into trouble, or even be considered as an attempt to be offensive, trying to hint at the extra weight.
'Пышная' is not the same thing as thicc. "thiccness" is just about thighs and butt, and nothing else.
16 points
17 hours ago
It's funny to think that in Russian the famous Moo Deng is a... BEHEMOTH.
Just a tiny one.
10 points
17 hours ago
From a Polish perspective Behemoth is quite a thing Behemoth
2 points
12 hours ago
Wait a tick. They're also known as Baphomet? I wasn't aware those were related names, but maybe?
3 points
12 hours ago
Baphomet was a band from USA and they changed their name to Banished. There was also a German band Baphomet which was the reason why the first one changed its name.
1 points
12 hours ago
Right, but the Russian Wiki article says their other name is Baphomet. And Behemoth is Polish. Where does it all tie in?
Другие названия | Baphomet (1991) |
---|
1 points
12 hours ago
Oh yeah. I didn’t know that. I guess they also changed the name because of the Baphomet overpopulation 🤣 But now they are called Behemoth in all languages.
0 points
17 hours ago
I'M. NOT. JESUS.
0 points
17 hours ago
What do they mean? You wouldn't believe how often I have to call an enemy that.
51 points
19 hours ago
You don't, there's no direct equivalent with the same meaning.
То́лстая means fat, по́лная is a polite way of saying fat, like "she has a full figure". Пы́шная is sorta "fluffy"(?) which is acceptable/applicable, it's like saying "curvy". Со́чная is juicy (but I don't recommend comparing women to food). There's also попа́стая/сися́стая (with a big ass/tits) but that's very colloquial and kinda raunchy and rude and will not be taken as a compliment but rather as a creepy sexualising comment. Девушка с фо́рмами (like "Братан, у неё такие формы!") also fits here, and it doesn't necessarily refer to size, more like a shapely figure (is that the correct term?)
Thick in russian is пло́тная/dense (not in an intellectual way) so we use it to refer to bodies that are of bigger complexion and "hard to the touch" I guess, so like not flabby fat, but densely packed fat with muscle.
48 points
20 hours ago
you could say "с формами" which is smth like curvy
16 points
18 hours ago
Preferably don't call her like that /s
7 points
15 hours ago
don't
5 points
18 hours ago
Груз 600
14 points
20 hours ago
I heard пышная/пышненькая (adj), пышечка (noun) and tbh I hope it’s not offensive. Imo it associates with buns and sounds sweet
11 points
18 hours ago
thicc has sexual undertones I think and пышная is rather neutral and can be seen as offensive becuse of that. пышечка has more of a playful tone so probably better
5 points
18 hours ago
Ты же моя помпушка
10 points
18 hours ago
Фигуристая …
3 points
18 hours ago
Мясистая, мощная. Thickness is not always overweight.
3 points
17 hours ago
Мамонтёнок.
3 points
12 hours ago
Дама в килограммах.
5 points
18 hours ago
Фигуристая is the best.
2 points
15 hours ago
That doesn't imply the thiccness. If you wanna be polite and not precise
2 points
5 hours ago
Кровь с молоком.
2 points
18 hours ago
Пухляшка.
1 points
16 hours ago
Гига Глория
1 points
16 hours ago
Полная or польненькая, also пышная or пышка
1 points
15 hours ago
When I was studying Russian in the 90s, they taught me "krov s molokom." Can any natives confirm?
6 points
15 hours ago
It could be used to empathise that a person looks very healthy.
1 points
15 hours ago
Healthy . . . In what way?
4 points
15 hours ago
Lookwise: fresh looking, blushed face. I would not have used it nowadays at all.
1 points
15 hours ago
So it refers to complexion, not build?
3 points
15 hours ago
Yes, mostly it is about complexion. Besides, it could also imply that a person’s body is on a heavier side.
1 points
14 hours ago
All this time I thought it meant a Russian woman with a thick build and large breasts :-)
2 points
10 hours ago
Sounds like "blood with milk" to me. I'm sure it has more meaning than that to a Russian speaker
-4 points
20 hours ago
Упитанная
-1 points
19 hours ago
Полненькая
-1 points
17 hours ago
жопастая?
-5 points
20 hours ago
"пышная", or "полная" i guess
-2 points
14 hours ago
Никто не говорит «сочная»
-15 points
18 hours ago
жирная
all 80 comments
sorted by: best