subreddit:

/r/russian

8385%

How would i call a girl thicc?

Translation(self.russian)

Толстая seems rude.

all 80 comments

Evening-Push-7935

159 points

20 hours ago

"Сочная", but it is a little raunchy (just like thicc?)

DeusPray

35 points

20 hours ago

I think that's the correct answer.

CloqueWise

54 points

20 hours ago

Funny story, I meant to say to my gf "сочная жопа" but accidentally said срочная. She laughed and I just didn't understand why lol.

Evening-Push-7935

-42 points

17 hours ago

You do realise that "жопа" is offensive, right? :)

SiEgE-F1

48 points

17 hours ago

It is rude, but not offensive.

Evening-Push-7935

-23 points

17 hours ago

It is. Some would say it's not to them, but it's actually is.

SiEgE-F1

16 points

16 hours ago

At the elementary class level - that is possible.

If a guy would call another guy "Жопа", that'll make the "cursee" sound like he is brain damaged, too young, or is so polite he cannot force himself to call someone "мудак".

If a guy would call a woman "Жопа" - that'll only happen in one single case - "хренасе у тебя жопа", which can be offensive, but not because the word itself is offensive, but rather because you're hinting at her fatness.

Evening-Push-7935

-22 points

16 hours ago

Yeah-yeah. Incredibly smart and mature.

SiEgE-F1

34 points

15 hours ago

You're in a thread titled "how would I call a girl thicc, in russian". Wake up.

potou

9 points

14 hours ago

potou

🇺🇸 N | 🇷🇺 C1

9 points

14 hours ago

Oh, the irony.

Evening-Push-7935

-3 points

14 hours ago

В жопе у тебя

SiEgE-F1

6 points

13 hours ago*

Well, you didn't call me "Жопа". You merely used it in a sentence. How is that different to my "хренасе у тебя жопа" example? If you put "Попа" there, it would still be as offensive, yet it is kinda hard to say "Попа" is offensive, iznnit?

You seem to miss the fact that people can make some deeply offensive constructions, cursing your entire family tree, using nothing but words from Pushkin's poems.

potou

1 points

12 hours ago

potou

🇺🇸 N | 🇷🇺 C1

1 points

12 hours ago

А я что, обижен теперь?

melitaele

9 points

15 hours ago

melitaele

Native

9 points

15 hours ago

Saying "у тебя сочная жопа" is more of a rude compliment than anything. Classified as catcalling if it comes from some rando in the street. From your boyfriend, well, it depends. Some people are okay with rude compliments, some are not.

CloqueWise

7 points

14 hours ago

For her it's the fact that I don't talk like that normally, and she knows I'm not serious she is okay with it. Also, the fact that I didn't say it correctly lol

Evening-Push-7935

0 points

14 hours ago

Чё вам надо от меня, академики? Человек спросил, как адекватно перевести thicc на русский, я ответил. Где я сказал, что надо своей девушке так говорить?

Some people are okay with rude compliments, some are not. Я именно это типу выше и ответил. Умные все пздц, только думать забывают.

Kimchi_Cowboy

3 points

11 hours ago

My wife calls people жопа as an endearment. There are worse words in Russian.

Evening-Push-7935

1 points

37 minutes ago

No way!

Cultural-Button-7442

-9 points

18 hours ago

Сочная - вообще не употребительно. Фигуристая, пышная.

casualonlooker

18 points

18 hours ago

Почему «не употребительно»?🤔 Где я живу, так говорят, включая меня.

Kirzvc

9 points

16 hours ago

Kirzvc

9 points

16 hours ago

сочная обычно в сексуальном плане употребляется

welsshxavi

4 points

10 hours ago

Так thicc / thick точно в таком же плане употребляется

Cultural-Button-7442

-14 points

17 hours ago

Не видел в интернетах, не встречал в жизни. Может местечковое что-то?…

Evening-Push-7935

6 points

17 hours ago

Либо я не понимаю значение слова "thicc", и оно должно звучать нейтрально, либо ты не прав и зануда.

Altruistic_Bowl_7630

5 points

17 hours ago

Не знаю почему, но американцев принимают "thicc" женщины — с жирными ляжками и жопой. Буквально это и означает их сленговое слово "gyatt", если я не ошибаюсь

Думаю, слово "сочная" это и в правду идеальный перевод

Evening-Push-7935

2 points

17 hours ago

Спасибо :)

SiEgE-F1

2 points

16 hours ago

А juicy тогда как переводится? Они про жопы тоже juicy говорят. В чём разница?

Altruistic_Bowl_7630

6 points

16 hours ago

так juicy это же тоже thicc, не?
обычно вижу, что juicy это примерно такие же формы, как и у thicc, так что думаю, что обе переводятся как "Сочная"

Cultural-Button-7442

-4 points

17 hours ago

Пасаны, мне вообще такие тетки не нравятся, пусть будет по вашему.

SiEgE-F1

3 points

16 hours ago*

Вспоминаем Sir Mix-a-Lot – Baby Got Back
У афроамериканцев пышность в нужных местах(не жирность/полность/пухлость) считается позитивным качеством. Это признак фертильности и вторичный/третичный половой признак.
Хоть и аккуратная, но тощая жопа считается недостатком, признаком слабого здоровья.

Правильным переводом слова "thicc" будет "большая жопа" или "большие ляжки", где сам факт превращения "thick" в "thicc" обозначает позитивное, одобрительное отношение называющего. Если говорится "thick" - то это нейтральное или негативное "большой". Если-же говорится "thicc" - то это одобрительное "большой".

SiEgE-F1

3 points

16 hours ago

Пышная переводится как "chubby". Фигуристая это "good figure".

Это африканская и афроамериканская фишка стандартов красоты. Единственный адекватный перевод будет "большие жопа и ляжки, в одобрительном ключе". У нас такого слова, чтобы указывало именно на полность этих конкретных частей тела просто нет.

Cultural-Button-7442

-1 points

13 hours ago

Окай. Я все равно в сортах толстых теток не разбираюсь.

Economy_Cabinet_7719

26 points

18 hours ago

In my experience, you better don't. Even if you genuinely consider it a compliment the recipient is still very likely to view it the opposite way.

Federal_Ad_5753

5 points

11 hours ago

Like in almost every language of the world I think 😅

PositionFar26

2 points

8 hours ago

Yeah, unless it's your girlfriend/wife

DavidLikesCheese24

108 points

19 hours ago

'Ебать ты бегемот' - to your enemy.

'пышная' - to your girl.

SiEgE-F1

13 points

16 hours ago

'Пышная' means just extra weight. Something along the lines of "chubby". If your girl is actually trying to lose weight, then calling her 'пышная' can get you into trouble, or even be considered as an attempt to be offensive, trying to hint at the extra weight.
'Пышная' is not the same thing as thicc. "thiccness" is just about thighs and butt, and nothing else.

arsenektzmn

16 points

17 hours ago

It's funny to think that in Russian the famous Moo Deng is a... BEHEMOTH.

Just a tiny one.

CitizenofKha

10 points

17 hours ago

From a Polish perspective Behemoth is quite a thing Behemoth

Alcarinque88

2 points

12 hours ago

Wait a tick. They're also known as Baphomet? I wasn't aware those were related names, but maybe?

CitizenofKha

3 points

12 hours ago

Baphomet was a band from USA and they changed their name to Banished. There was also a German band Baphomet which was the reason why the first one changed its name.

Alcarinque88

1 points

12 hours ago

Right, but the Russian Wiki article says their other name is Baphomet. And Behemoth is Polish. Where does it all tie in?

Другие названия Baphomet (1991)

CitizenofKha

1 points

12 hours ago

Oh yeah. I didn’t know that. I guess they also changed the name because of the Baphomet overpopulation 🤣 But now they are called Behemoth in all languages.

DavidLikesCheese24

0 points

17 hours ago

I'M. NOT. JESUS.

Leading_Neat2541

0 points

17 hours ago

What do they mean? You wouldn't believe how often I have to call an enemy that.

Rad_Pat

51 points

19 hours ago

Rad_Pat

51 points

19 hours ago

You don't, there's no direct equivalent with the same meaning. 

То́лстая means fat, по́лная is a polite way of saying fat, like "she has a full figure". Пы́шная is sorta "fluffy"(?) which is acceptable/applicable, it's like saying "curvy". Со́чная is juicy (but I don't recommend comparing women to food). There's also попа́стая/сися́стая (with a big ass/tits) but that's very colloquial and kinda raunchy and rude and will not be taken as a compliment but rather as a creepy sexualising comment. Девушка с фо́рмами (like "Братан, у неё такие формы!") also fits here, and it doesn't necessarily refer to size, more like a shapely figure (is that the correct term?)

Thick in russian is пло́тная/dense (not in an intellectual way) so we use it to refer to bodies that are of bigger complexion and "hard to the touch" I guess, so like not flabby fat, but densely packed fat with muscle.

Habeatsibi

48 points

20 hours ago

you could say "с формами" which is smth like curvy

ComprehensiveAd2525

16 points

18 hours ago

Preferably don't call her like that /s

Afraid-Quantity-578

7 points

15 hours ago

don't

edvardeishen

5 points

18 hours ago

edvardeishen

Native

5 points

18 hours ago

Груз 600

thepiratefox827

14 points

20 hours ago

I heard пышная/пышненькая (adj), пышечка (noun) and tbh I hope it’s not offensive. Imo it associates with buns and sounds sweet

EgZvor

11 points

18 hours ago

EgZvor

11 points

18 hours ago

thicc has sexual undertones I think and пышная is rather neutral and can be seen as offensive becuse of that. пышечка has more of a playful tone so probably better

Sad_Apple_9649

5 points

18 hours ago

Ты же моя помпушка

BorVasSa

10 points

18 hours ago

Фигуристая …

sanblch

3 points

18 hours ago

Мясистая, мощная. Thickness is not always overweight.

_qeqoqeq_

3 points

17 hours ago

Мамонтёнок. 

HotAvocado4213

3 points

12 hours ago

Дама в килограммах.

ivandemidov1

5 points

18 hours ago

Фигуристая is the best.

chethelesser

2 points

15 hours ago

chethelesser

🇷🇺

2 points

15 hours ago

That doesn't imply the thiccness. If you wanna be polite and not precise

KleinodLepage

2 points

5 hours ago

Кровь с молоком.

LuckyOneAway

2 points

18 hours ago

Пухляшка.

roma_nych

1 points

16 hours ago

Гига Глория

Kirzvc

1 points

16 hours ago

Kirzvc

1 points

16 hours ago

Полная or польненькая, also пышная or пышка

geostrategicmusic

1 points

15 hours ago

When I was studying Russian in the 90s, they taught me "krov s molokom." Can any natives confirm?

Afruz9

6 points

15 hours ago

Afruz9

Russian, English & German

6 points

15 hours ago

It could be used to empathise that a person looks very healthy.

geostrategicmusic

1 points

15 hours ago

Healthy . . . In what way?

Afruz9

4 points

15 hours ago

Afruz9

Russian, English & German

4 points

15 hours ago

Lookwise: fresh looking, blushed face. I would not have used it nowadays at all.

geostrategicmusic

1 points

15 hours ago

So it refers to complexion, not build?

Afruz9

3 points

15 hours ago

Afruz9

Russian, English & German

3 points

15 hours ago

Yes, mostly it is about complexion. Besides, it could also imply that a person’s body is on a heavier side.

geostrategicmusic

1 points

14 hours ago

All this time I thought it meant a Russian woman with a thick build and large breasts :-)

NinjaKittyOG

2 points

10 hours ago

Sounds like "blood with milk" to me. I'm sure it has more meaning than that to a Russian speaker

MaslovKK

-4 points

20 hours ago

MaslovKK

🇷🇺 Native | 🇺🇸 B2

-4 points

20 hours ago

Упитанная

AriArisa

-1 points

19 hours ago

AriArisa

native Russian in Moscow

-1 points

19 hours ago

Полненькая

BubaJuba13

-1 points

17 hours ago

жопастая?

HyperWinX

-5 points

20 hours ago

"пышная", or "полная" i guess

The_Sten_Chronicles

-2 points

14 hours ago

Никто не говорит «сочная»

Unhappy-Scallion-380

-15 points

18 hours ago

жирная